ACCUEIL DU
SITE
Accueil
de "Diverses lettres envoyées"
Deuxième lettre
à
Monsieur le Président
de la Communauté Européenne
Monsieur Romano Prodi
aux bons soins de Monsieur Stefano
Manservisi, chef de Cabinet
_________________________
Copie conforme à:
- Madame
Viviane Reding, Commissaire en charge de
l'Education et de la Culture auprès de la Communauté Européenne
- Madame Maruja Gutierrez-Diaz, responsable du programme "e-Learning"
auprès de la Communauté Européenne
-
Monsieur le Commissaire européen Chargé de la Recherche, Monsieur
Philippe Busquin
-
Monsieur le Commissaire européen Michel Barnier Chargé de la
politique régionale et de la réforme des institutions
-
Monsieur le Commissaire européen Erkki Liikanen Chargé des
Entreprises et de la la Société de l'Information
-
Madame la Commissaire Européenne Chargée de l'Emploi et les Affaires
Sociales
____________________________________
Monsieur
le Chef de Cabinet,
Permettez-moi
de vous demander de remercier Monsieur Romano Prodi pour votre réponse du 2 décembre
à mon e.mail du 30 octobre 2002, par lequel j'informais
Monsieur
le Président Romano Prodi du projet de création de la FEVES et de la VES
(vidéothèque des Enseignements Vidéothèque des Enseignements Supérieurs).
Je vous
remercie du contact que vous m'avez conseillé d'établir avec Madame
Gutierrez Diaz. Je ne manquerai pas de la joindre dès que possible et de la
mettre au courant
de mon projet et de voir avec elle de quelle façon il peut s'inscrire dans le
domaine du "e-Learning" dont vous me parlez.
Si vous
me le permettez, je tiens à éclaircir un peu et à souligner ici
à vous même et à Monsieur Romano Prodi l'aspect de coopération
universitaire européenne du projet de
la VES qui, comme vous le savez, s'inscrit dans la création de la
FEVES.
Cette
Vidéothèque de l'Enseignement Supérieur (VES) rassemblera l'ensemble des
cours magistraux enregistrés en vidéo ainsi que le contenu des
colloques universitaires filmés
en vidéo. La VES a pour vocation de permettre à n'importe qui en Europe
d'accéder au contenu de ces enregistrements (soit par internet, soit
sous la forme de cd-rom
ou DVD, soit sous la forme de cassettes vidéo). En effet, au sein de cette
VES, j'ai prévu (comme je l'ai décrit dans le projet que j'ai envoyé à
M. Chirac et à M. Prodi) plusieurs
unités de traductions qui auront la charge de traduire le contenu des cours
et des colloques enregistrés dans les principales langues utilisées
en
Europe.
Si je
m'étends sur l'importance de la VES (au sein de la FEVES) c'est que dans
votre lettre vous me dites que "la Commission européenne intervient dans
le domaine de l'enseignement
supérieur pour des projets de coopération (ce qui suppose la participation
de plusieurs universités et un ancrage institutionnel des projets proposés,
dans la
perspective de renforcer la dimension européenne de l'éducation)" or la
FEVES et la VES ont pour objectifs, vous le savez, de mettre l'ensemble
des cours dispensés
dans n'importe quelle université d'Europe à la disposition de n'importe quel
citoyen du monde (au travers par
exemple d'internet).
J'avais
d'ailleurs contacté à ce sujet le président des présidents d'université en
France qui m'avait conseillé de réunir dès que je le pourrais l'ensembles
des présidents des
présidents d'universités d'Europe (ou les différents ministres de
l'éducation national européens ainsi que ceux de la Recherche et de la
Communication) pour leur parler
de la création de la FEVES qui donnait un véritable espoir de voir naître
ou de voir réaliser à terme une véritable coopération entre les
universités d'Europe.
La
traduction des cours et des colloques dans différentes langues de notre
"confédération européenne" me paraît être l'un des éléments susceptible
de donner à la FEVES
et à la VES une dimention véritablement européenne. La FEVES a
pour objectif de permettre à tous d'avoir accès à tous les cours magistraux
et les colloques de
l'enseignements supérieur.
Ne
pourrait-on pas voir dans la création de cette VES au sein de la FEVES
l'une des solutions, l'une des bases voire le ciment de
cette coopération entre les universités d'Europe
que la Commission Européenne appelle de ses voeux et souhaite soutenir
financièrement dans la mesure où tous les cours magistraux de
chacune des universités
seront finalement accessibles pour chacun des membres de chacune des
autres universités d'Europe?
Dans
cette mesure et si vous en acceptez le principe, je serais heureux de connaître
ce que Monsieur le Président Romane Prodi envisage de
faire pour m'aider à mettre en place cette nouvelle institution et ce
que la commission européenne pourrait apporter financièrement.
Bien sûr,
je serais très heureux si dans un premier temps je pouvais disposer des
adresses e.mails de tous les premiers ministre, ministre des éducations
nationales, de la Recherche et de la Culture
et de la communication des différents pays de la communauté européenne.
Dans
l'attente de vous lire, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes
sentiments reconnaissants et distingués. Je vous prie de transmettre à
Monsieur le Président Romano Prodi, l'expression de mes sentiments les plus
respectueux.
Copyright © 2000 .
Tous droits réservés.
Révision : 01 août 2003